Обл.1

обл.2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
обл.3

обл.4

 

Юстинас МАРЦИНКЯВИЧУС

Скульптору Г.Иокубонису

В ночь, что звёздами пылит устало,

В ночь, что путнику не даст дремать.

Оживая, сходит с пьедестала

Горестная каменная Мать.

Горстку пепла подняла, сутулясь,

Прижимает к сердцу и бормочет:

- Спи, усни, родимый, люли-люли.

Это не орудья - гром грохочет.

Ходит, ходит Мать по Хиросиме.

Тень её мелькает в Освенциме,

И над пеплом в Бухенвальде Мать

Продолжает песню напевать:

- А-а-а, расстрелянные, встаньте!..

- Заживо закопанные, гляньте!..

- Вы проснитесь, ставшие золою!..

- Быть восходу солнца над землёю!.

В Бухенвальде слышен звон набата,

Журавли в Пирчюписе скрипят.

И встаёт, встаёт, встаёт расплата

За смертельный, за кромешный ад.

 

Все, все, все - за счастье жизни новой.

Всем, всем, всем - свой труд оборонять.

Мать пришла в деревню, и сурово

Пепел в кулаке сжимает Мать.

Перевод с литовского Льва Озерова.

Ли СЕППЕЛЬ

Лес выкупался в утренней прохладе,

взъерошил пряди влажной шевелюры.

По чистым папоротникам стекает

рассветного тумана молоко.

Тогда большие простыни приносит

проснувшееся солнце в резвых пальцах

и тёплою воздушной бахромою

высушивает щёки, плечи, губы.

Лишь на босых ногах ещё дрожит,

ещё сверкает мир прозрачных капель.

Я вслушиваюсь в тишину рассвета.

и в тишине, как травы,

проступают

почти неуловимые слова.

Перевод с эстонского Р.Винонена.

 

Звуковая страница 2 - Музыкальное плавание: 'Старый моряк', 'Поющая восковая кукла', 'Полярное сияние'. Исполняют Римантас Сипарис и вокальный ансамбль Литовского радио, Тийю Варик и ансамбль Э.Лаансоо, Калью Терасмаа и оркестр Эстонского радио.

На главную страницу