|
Кайсын КУЛИЕВ
ХРАБРОСТЬ И ТРУСОСТЬ
- Я человека увлекала ввысь, А ты ему внушала лишь бессилье! - Нет, я ему твердила: 'Берегись!' И не гнала, как ты, его к могиле! - Я говорила, чтоб не гнул он плеч, Чтоб не боялся смерти неизбежной! - А я учила всех себя беречь И не вселяла в души дух мятежный! - Сын предавал отца: твоя рука Людей склоняла к подлости, к измене. - Я только говорила: 'Жизнь сладка. И горя людям, что её не ценят!' - Но и огонь, что греет твой очаг, Не мужество ль похитило у бога? - Быть может, это всё и было так, Но жизнь есть жизнь, дано её немного! - Но храбреца восславит честный люд. Презренье трусу выпадет на долю! - Что про него твердят или поют, Уже умершему не всё равно ли? - Я мужеству учила всех людей, Я побеждала в человеке робость! - А я была добрей, твердя: 'Скорей Иди назад, коль пред тобою пропасть!' - Я говорила: 'Не страшна беда!' А ты учила страху всех живущих! - Я лишь учила жизни, ведь всегда Хлеб и вода в руках у власть имущих! - Враждуем мы с тобой не первый век. Я быть хочу свободной, ты - рабою! - Молчи и помни: смертен человек. Бессмертны в мире только мы с тобою! | ●
Когда на меня навалилась беда И шёл я по отчему краю, 'Отдай свою боль мне', - сказала вода, По горному склону стекая. Сказала мне высь: 'Обернись к небесам, И в сердце растает тревога'. 'Спокойно иди, я тебя не предам!' - Тихонько шуршала дорога. 'Взгляни на мои голубые снега', - Чуть слышно гора мне шептала. 'Приляг на траву', - поманили луга. Прилёг я, и легче мне стало. И стало всё просто, и понял я вдруг: Иного не надо мне рая, А только б дорога, да речка, да луг, Да небо родимого края.
БУБЕН
Огонь предо мною стихал, Металл смертоносный ломался, Я прахом и пеплом не стал - Я пламенем был и остался.
Сильнее ударьте меня, Не очень приучен я к ласке, Я - жаркая пляска огня, Огонь незатейливой пляски.
Меня на расправу волнам Бросали, чтоб смолк я навеки. Но я не умолкнул, я сам Звучал, словно горные реки. | На свадьбах мой сладостный звон В родимых горах раздавался, И в горестный час похорон Мой голос в сердцах отзывался.
Меня предавали огню, Лишали свободы и крова, Но свадьба - и вновь я звеню, Поминки - и плачу я снова.
В родимые горы весна Приходит из области дальней. Природа встаёт ото сна, Ликуя под звон мой печальный.
Ударьте меня посильней - Ответит вам голос мой древний. Чем горестней мне и больней, Тем песня моя задушевней.
Всё тленно: печаль и беда, Мелькание пляски беспечной. Мой голос звучит, и года Проходят под стон мой извечный.
Так бейте сильнее меня, Не очень приучен я к ласке. Я - жаркая пляска огня, Огонь незатейливой пляски. Перевод с балкарского Н.Гребнева
Рис. А.Брусиловского |