|
Борис УКАЧИН свети! Эту ночь я проспал высоко в облаках. Мое ложе - гора. Грудь мою переполнили ветры тайги до утра. До утра шелестела трава о себе и деревья рассказывали о себе, о звериных делах и о птичьих делах. До утра сказки сказывались, до утра, Эту сказку нигде никогда не слыхала ещё детвора. Где-то рядом мой конь до утра хрумкал травы свои. И уздечка его мне отделкой напомнила спинку змеи. Выли волки в округе, но я беспечально заснул, Потому что великие горы не снимали всю ночь караул. Никогда я так долго не спал и так сладко не спал. Никогда таким лёгким себя я не знал, таким бодрым не знал. Голубой парус неба раздулся во всю широту. Я прошёлся, размялся, позвонки ломая хребту. Подо мною внизу, далеко-далеко от меня, Юным небом умылись молоденькие зеленя. По логам и оврагам, а их без числа на Алтае, Пробирались бессчётные реки Алтая, шумя и болтая, Шумным стадом спускались, синели, как вены. В этот миг возросли мои силы внезапно, необыкновенно. Захотелось мне так рассмеяться, расхохотаться, Чтоб гора за горою качнулись и стали шататься. До конца в ликованье я бы стоял на своём, Чтобы горные реки ввысь брызнули светлым дождём. | Даже солнце, зерна счастья посеявшее для меня, Показалось мне птицей, очень маленькой, слепленной из огня. И словами поэта я крикнул ему что есть силы: - Бейся, красное сердце моё, свети, огневое светило! Перевод с алтайского Бориса С л у ц к о г о .
Леонид ЛАПЦУЙ вышки буровые Тучи как гуси на волнах. Хлещет ветрище плетью. С утра по-над Обью вольной Туманы запахли нефтью. Я ехал по тундре летней, Ветрами не поделённой, Увидел чёрные ленты На тундровой шкуре зелёной. Оставили их не боги - Геологов славное племя: Жгли тундру людские ноги, А вслед им спешило время. Чтоб время отстало не слишком, Аргиш 1) его шёл без помехи: Геологи ставят вышки - Труда и отваги вехи. То скважины пядь за пядью вонзаются в грудь Ямала. Кинжальною рукоятью Каждая вышка стала! ...Мой дед не поверил мне бы, Такого вовек не бывало: Рванулась из скважин в небо Вулканом душа Ямала. Достаточно искорки малой - Сквозь сумрак холодный и белый -------------------------------- 1 Аргиш - санный поезд, который везут олени. | Взметнётся душа Ямала Ревущего пламени телом! Заря. Красногрудые тучи. Но если б и солнце не встало, Узнал бы по вышкам могучим Московское время - Утро Ямала! Перевод с ненецкого Лидии Г л а д к о й .
Пётр ВЕГИН сиреневая ночь Сирень, по стихам ударенья проставив, чернильной помаркой на старый Тифлис, упала - и день проскользнул и растаял, как пахнущий полем велосипедист, и солнцу в велосипедные спицы корявую палку вставила ночь... Не спится. И с красными клювами птицы, как авиапочта, уносятся прочь. Тбилиси. Сирень. Два талантливых брата, застольные речи красней, чем костёр. Бесшумно, как грек, пронося контрабанду, сирень перепрыгнула через забор. Сирень хулиганит. Сирень захотела меня доконать, прежде чем доцвести: раскрыла окно, распахнула портьеры и скомкала ночь в пятипалой горсти! Сирень, перестань! - разбудила Тбилиси, к нам в окна стучит почтальон восковой, и вся его тысяча утренних писем забрызгана синей твоею росой. |