|
|
Юстинас МАРЦИНКЯВИЧУС
Скульптору Г.Иокубонису
В ночь, что звёздами пылит устало,
В ночь, что путнику не даст дремать.
Оживая, сходит с пьедестала
Горестная каменная Мать.
Горстку пепла подняла, сутулясь,
Прижимает к сердцу и бормочет:
- Спи, усни, родимый, люли-люли.
Это не орудья - гром грохочет.
Ходит, ходит Мать по Хиросиме.
Тень её мелькает в Освенциме,
И над пеплом в Бухенвальде Мать
Продолжает песню напевать:
- А-а-а, расстрелянные, встаньте!..
- Заживо закопанные, гляньте!..
- Вы проснитесь, ставшие золою!..
- Быть восходу солнца над землёю!.
В Бухенвальде слышен звон набата,
Журавли в Пирчюписе скрипят.
И встаёт, встаёт, встаёт расплата
За смертельный, за кромешный ад. |
Все, все, все - за счастье жизни
новой.
Всем, всем, всем - свой труд
оборонять.
Мать пришла в деревню, и сурово
Пепел в кулаке сжимает Мать.
Перевод с литовского Льва
Озерова.
Ли СЕППЕЛЬ
Лес выкупался в утренней прохладе,
взъерошил пряди влажной шевелюры.
По чистым папоротникам стекает
рассветного тумана молоко.
Тогда большие простыни приносит
проснувшееся солнце в резвых пальцах
и тёплою воздушной бахромою
высушивает щёки, плечи, губы.
Лишь на босых ногах ещё дрожит,
ещё сверкает мир прозрачных капель.
Я вслушиваюсь в тишину рассвета.
и в тишине, как травы,
проступают
почти неуловимые слова.
Перевод с эстонского Р.Винонена. |
Звуковая страница 2 - Музыкальное плавание: 'Старый моряк', 'Поющая восковая кукла', 'Полярное сияние'. Исполняют Римантас Сипарис и вокальный ансамбль Литовского радио, Тийю Варик и ансамбль Э.Лаансоо, Калью Терасмаа и оркестр Эстонского радио.