|
Имант АУЗИНЬ
Когда я тебя люблю, то воробьёв люблю: пускай воробьи чирикают чтоб мы могли помолчать. Когда я тебя люблю, то даже дожди люблю; чтоб не было очень сухо, должны дожди в водостоках ворчать. Когда я тебя люблю, даже окна в трясинах люблю: летом канавы пересыхают, и в болота приходят олени пить. Когда я тебя люблю, даже кошек терплю, понимаю: кому-то ночами в мире надо мышей ловить. Когда я тебя люблю, мне кажется, ни на волос ольха, ей-богу, не хуже, чем пальма или бамбук. Когда я тебя люблю, когда я слышу твой голос, я даже жить в этом мире могу. Перевод с латышского Л.Ждановой
Амо САГИЯН
Нет, не зовите, не сулите рай! Как я могу оставить этот край? Как я переселюсь в другой предел, Где нет айренов, песен 'оровел'?
Я думаю с тревогой и со страхом Про жизнь свою и смерть в земле иной. Пусть смертный, я и здесь смешаюсь с прахом, Но здесь моя земля и прах родной.
Мне счастья не найти в чужих долинах, В краю ином, где б вскоре я зачах, | Нет столько солнца в снеге на вершинах, Нет столько снега в солнечных лучах.
Как я уйду с земли, где каждый камень, Ручей, и борозда, и старый сад В мои глаза моими же глазами, Глазами детства пристально глядят?
Земля моя, я на любые беды Готов идти с тобой, тебя любя. Как поднимусь я и куда уеду, Как жить я буду где-то без тебя? Как жить я буду где-то без тебя?
Баллада о семи всадниках
Семь раз пропел на дворе петух, И даль озарилась семью огнями. Семь раз зажёгся, семь раз потух Свет молний ночных за семью горами, Семь раз прогудел колокольный звон, Семь филинов взмыло с ветвей тополиных, Семь вражеских ратей с семи сторон Расположились в семи долинах. Забились тревогою семь сердец, И семь богатырских коней заржали. И семь молодцов - к молодцу молодец - В семь разных сторон на врага поскакали. Они поскакали, как семь смерчей, Как семь ураганов, как семь смертей, | Как семь предвестий, как семь видений. В семи долинах семь дней и ночей Пылало пламя семи сражений. Звенело оружье, и в блеске огня Семь всадников бились семью мечами. И лишь на закате седьмого дня Семь орд отошли, и утихло пламя. И семь коней проржали в горах, Старухи семь раз прорыдали впотьмах, Отцам семи героев приснилось, В седьмую ночь семь нерадостных снов. Приснилось, что выпало семь зубов, Что семь оборвалось плетёных мостов, Семь белых саванов износилось. На свете прошло семь дней и ночей, Окрашенных кровью семь зорь отмелькали, Семь взмыленных, семь одиноких коней В селение без седоков прискакали, Пугая женщин, детей, стариков. Семь верных коней без семи седоков. Читали в церквах, как велит наш закон, Псалмы семь недель и семь дней в неделе. И плакали семь овдовевших жён, И семь младенцев в семи колыбелях. Минуло семь лет и ещё семь лет, И семь столетий друг друга сменили, Семь вражеских орд: Где их память, их след? Их люди прокляли и позабыли! А тех семерых покоится прах В семи сторонах на семи холмах. И помнят потомки до нынешних дней Семь песен о подвигах их незабвенных, Семижды в году семь нетленных огней Горят на семи их могилах священных. Перевод с армянского Н.Гребнева Рис. В.Щапова |